Soutěž Susanny Roth v Polsku

V řadě zemí probíhá překladatelská soutěž Susanny Roth z češtiny do příslušných jazyků. Zdaleka největší ohlas měla letos v Polsku (podobně jako loni), obeslalo ji tam neuvěřitelných 40 překladatelů (loni 25), zatímco jinde počet nepřesáhl desítku. Svědčí to o velkém zájmu o českou literaturu v této zemi, ročně tu vychází několik desítek českých autorů, je tu řada vynikajících překladatelů. Řada  z nich se ovšem blíží důchodovému věku a varšavské České centrum se snaží napomoci, aby se objevila nová jména a aby se i v mladé generaci udržela vysoká úroveň převodů. Kniha může prorazit jen pokud je dobře přeložena.

České centrum i letos zorganizuje pro sedm nejlepších adeptů seminář se zkušeným překladatelem literatury, který s každým probere jeho zaslaný text a osvětlí nejčastější záludnosti v převodech z češtiny do polštiny. Takovouto aktivitu pro začínající překladatele nikdo v Polsku nenabízí, překladatelské semináře organizuje univerzita pro studenty, po studiích s nimi ale nikdo nepokračuje. Loni se seminář setkal s velkým ohlasem, je to to nejatraktivnější, čím lze odměnit začínajícího překladatele a přispět k jeho formování.

Vítězkou letošního ročníku je studentka bohemistiky v Krakově, jury udělila i 2.cenu a dvě třetí ex aequo. Nakladatelství Ksiąźkowe klimaty se rozhodlo knihu A. Bolavé „Do tmy“ , jež byla výchozí předlohou soutěže, vydat.

Nejznámější polská nakladatelství, jež vydávají české autory, jsou Ksiazkowe klimaty, Afera, Dowody na istnienie a jeho edice Stehlik (řídí M. Szczygiel). Všechny se určitě objeví na největším polském knižním veletrhu ve Varšavě, 19.-22.5.

 Petr Janyška, ředitel Českého centra ve Varšavě

Představujeme

Cenu Josefa Jugmanna

Cenu Josefa Jugmanna

Slavnostní vyhlášení 26. ročníku Ceny Josefa Jungmanna za nejlepší překlad uplynulého roku se uskuteční v pondělí 2. října 2017 v 17 hod. v prostorách pražského Goethe-Institutu.