Google-Doodle a sv. Jeroným

Evropská rada asociací literárních překladatelů CEATL přichází se zajímavým nápadem, jak zviditelnit Mezinárodní den překladatelů prostřednictvím obrázku či též svátečního loga, tzv. Google-Doodle na hlavní straně Googlu. Vyzývá proto všechny překladatelské obce a jejich členy, aby návrh  podpořili hromadně i individuálně. Podpůrný mail je třeba poslat na adresuproposals@google.com. K účelu žádosti více na  http://www.google.com/doodles/about.

OP podporu návrhu již vyjádřila a svým kolegům, členům i nečlenům, doporučuje podpořit jej také například použitím níže uvedeného anglického textu. Čím víc překladatelů se připojí, tím vyšší bude šance s návrhem uspět.

To Whom It May Concern:

as a member of the Czech Literary Translators' Guild (Obec překladatelů) I would like to propose a Doodle on September 30th (Saint Jerome’s Day) commemorating the Translator’s Day. It would foster visibility of our profession and would raise awareness of the work we do. Many thanks for your time.

Kind regards,

(jméno / příjmení) 

Představujeme

Alici Hyrmanovou McElveen

Alici Hyrmanovou McElveen

Vítězkou Magnesie Litery 2017 za překladovou knihu se stala Alice Hyrmanová McElveen za překlad knihy irské autorky Sary Baumeové (1984) Jasno lepo podstín zhyna. Knihu přeloženou z angličtiny vydalo nakladatelství Odeon, redigoval ji Jan Zelenka. Srdečně blahopřejeme.