Zemřela Zora Wolfová

Dlouholetá členka OP, významná česká překladatelka z angličtiny, nakladatelská redaktorka a zakladatelka Společnosti Sherlocka Holmese nečekaně zemřela 29. listopadu 2012. Bylo jí 84 let.


Zora Wolfová přeložila do češtiny více než 60 titulů, mimo jiných knihy Geralda Durrella, satiry profesora C. N. Parkinsona, povídky A. Conana Doylea o Sherlocku Holmesovi, detektivní romány Ellis Petersové a Margaret Yorkeové, knihy pozdější nositelky Nobelovy ceny za literaturu Doris Lessingové a autobiografickou prózu Už zase skáču přes kaluže australského spisovatele Alana Marshalla.


Své rané překlady drobných próz publikovala v časopise Světová literatura.Ve Státním nakladatelství dětské knihy (pozdější Albatros) byla pověřena přeložením celé série dětských knih Arthura Ransoma o Vlaštovkách a Amazonkách. Jako první v jejím překladu vyšla roku 1959 kniha Boj o ostrov, po níž následovalo dalších deset dílů. V letech 1998 až 2007 vydalo nakl. Toužimský a Moravec její revidované překlady všech třinácti knih série v jednotné úpravě s původními ilustracemi autora. V roce 2011 vyšel v nakl. Albatros její znovu revidovaný překlad Zamrzlé lodi kapitána Flinta s Burianovými ilustracemi.

Představujeme

Alici Hyrmanovou McElveen

Alici Hyrmanovou McElveen

Vítězkou Magnesie Litery 2017 za překladovou knihu se stala Alice Hyrmanová McElveen za překlad knihy irské autorky Sary Baumeové (1984) Jasno lepo podstín zhyna. Knihu přeloženou z angličtiny vydalo nakladatelství Odeon, redigoval ji Jan Zelenka. Srdečně blahopřejeme.