Stipendia

Pro mladé hebraisty

Agentura DILIA pořádá již potřinácté Překladatelskou dílnu. Workshop je určen začínajícím překladatelům z řad studentů filologických oborů, divadelních škol a dalších, kteří mají dostatečné jazykové vybavení a zájem o divadelní texty. Překladatelská dílna DILIA je v letošním roce zaměřena na oblast současné izraelské dramatiky.
Smyslem překladatelské dílny je přiblížit účastníkům problematiku překladu divadelního textu. Každý účastník během workshopu přeloží jednu divadelní hru. Účastníci budou pracovat pod vedením zkušených překladatelů, s nimiž budou průběžně svou práci konzultovat. Všechny přeložené texty budou na závěrečném večeru prezentovány formou scénického čtení v některém z pražských divadel.
Termín podání přihlášek: elektronicky na email eliasova@dilia.cz do 10. dubna 2017 (součástí přihlášky je profesní životopis, krátký motivační dopis a ukázka testovacího překladu)
Počet míst: 3 
Výše stipendia: 5 000,- Kč 
Výběr účastníků: do 5. května 2017
Zahájení dílny: začátek června 2017 
Odevzdání překladů: do 20. srpna 2017
Prezentace výsledků dílny formou scénického čtení: listopad / prosinec 2017
Více informací, přihlášku a testovací překlad naleznete na www.dilia.cz/dilna.
Projekt vznikl za podpory Dozorčí rady DILIA.

Mezinárodní visegrádský fond

Mezinárodní visegrádský fond (IVF) a Willa Decjusza (Krakov), ve spolupráci s Institutem umění (Praha), Literárním informačním centrem (Bratislava) a Petöfiho literárním muzeem (Budapešť), vydaly výzvu pro zájemce z řad literátů o rezidenční pobyty.

Celkem bude uděleno 32 stipendií (8 z každé země V4). Rezidenční pobyty se uskutečňují ve dvou termínech: jarní termín a podzimní termín v jednotlivých výše uvedených městech. Zažádat mohou prozaici, autoři literatury faktu, básníci a překladatelé (min. 18 let věku) s nejméně jednou již vydanou publikací a dále esejisté, kritici a publicisté (min. 18 let věku) s nejméně třemi příspěvky v respektovaných novinách, časopisech či elektronických médiích.

Více na http://visegradfund.org/residencies/visual-sound-arts/

 

Představujeme

Alici Hyrmanovou McElveen

Alici Hyrmanovou McElveen

Vítězkou Magnesie Litery 2017 za překladovou knihu se stala Alice Hyrmanová McElveen za překlad knihy irské autorky Sary Baumeové (1984) Jasno lepo podstín zhyna. Knihu přeloženou z angličtiny vydalo nakladatelství Odeon, redigoval ji Jan Zelenka. Srdečně blahopřejeme.