Milan Dvořák

Milan Dvořák se narodil 29. září 1949 v Praze. V letech 1959–⁠⁠⁠⁠⁠⁠63 žil s rodiči na československém velvyslanectví v Moskvě a chodil do ruské základní školy. V letech 1968–⁠⁠⁠⁠⁠⁠69 pobýval, opět s rodiči, v Indii a navštěvoval univerzitu v New Delhi. Tak získal základy ruštiny a angličtiny.

Od roku 1964 studoval střední školu ekonomickou se zaměřením na zahraniční obchod v Praze 2, Resselova 8, kde v roce 1968 odmaturoval. Po návratu z Indie začal navštěvovat Vysokou školu ekonomickou v Praze, ale tohoto studia kvůli zhoršující se zrakové vadě v roce 1972 zanechal. V témž roce začal studovat na katedře tlumočení a překladu v Hybernské 3 (dnes Institut translatologie, Univerzita Karlova), kde byl promován v roce 1976.

Měl v úmyslu soustředit se na tlumočení v angličtině a ruštině, poněvadž je to práce, kterou lze provozovat za pomoci sluchu a řeči a beze zraku se v krajním případě obejít. Shodou okolností se stalo, že se začal zabývat také literárním překladem. Tlumočí i překládá dodnes, ačkoli je už zcela nevidomý. Za zmínku stojí jeho překlady ruských písničkářů (Vysockij, Okudžava, Galič), které také interpretuje.

V roce 1999 obdržel za současný překlad Puškinova Evžena Oněgina mimořádnou tvůrčí odměnu v soutěži o cenu Josefa Jungmanna a v roce 2012 spolu s bratrem Liborem za příspěvek k rozvoji česko-ruských kulturních vztahů cenu Rudolfa Medka.

Jazyky:
angličtina, ruština
Žánry:
próza, poezie, drama, pro děti, pro mládež, literatura faktu
Specializace:
překlad
Kontakt:

+420 602 392 103

dvorak_interpreter@volny.cz

Vydané překlady:

2024: Topčjan Alexandr, Osmanská banka (Bank Ottoman), Argo

2024: Bergelson Dovid, Na březích Dněpru (Na Dněpre), Argo

2023: Těmis Roman; Knotek Stanislav, Pohádky ze dvou stran, Sored Zlín s.r.o
Poznámka k překladu: 50%

2023: Gelman Pavel, Pravidla filozofa Jakova (Pravila filosofa Jakova), audio, rozhlas

2022: Ampilogov Ivan (Kyrylov), Zápisník z války, Volvox Globator,
Poznámka k překladu: 14,25% (+ Magda Bělková, Karolina Juráková, Eva Reutová, Inna Bilanyn, Monika Ševečková-Hrdinková, Jiřina Dvořáková)

2022: Rendellová Ruth, Hra s ohýnkem (Fire Game), P audio, rozhlas

2022: Rendellová Ruth, Mrkaná (The Wink), P audio, rozhlas

2022: Puškin Alexandr Sergejevič, Evžen Oněgin (Jevgenij Oněgin), Beta-Dobrovský

2021: Turnbullová Bryn, Milenka prince z Walesu (The Woman before Wallis), Beta-Dobrovský

2021: Flynn Johnny; Hudson Robert, Muzikál Magnickij (Magnitsky the Musical), rozhlas, hra

2021: Lande Nathaniel, Zatímco hudba hrála (While the Music Played), Beta-Dobrovský

2020: Lebeděv Sergej, Debutant (Děbjutant), Pistorius a Olšanská

2020: Brjusov Valerij, Ohnivý anděl (Ogněnnyj angel), Argo

2019: Jones Dan, Rytíři Templu (The Templars), Beta-Dobrovský

2019: Figes Orlando, Revoluční Rusko 1891-1991 (The Revolutionary Russia), Beta-Dobrovský
Poznámka k překladu: 50% (s Dariou Dvořákovou)

2018: Applebaumová Anne, Rudý hladomor: Stalinova válka na Ukrajině ((The Red Famine: Stalin’s War in Ukraine), Beta-Dobrovský; Ševčík (Plzeň)

2018: Coj Viktor; Naumenko Mike a další autoři, Léto (Лето), film Kirilla Serebrennikova
Poznámka k překladu: podtitulky písňových textů

2017: Scarrow Simon, Invictus (Invictus), BB art

2016: Puškin Aleksandr Sergejevič , Kapitánova dcerka (Polnoje sobranie sočiněnij v 10 tomach ), Odeon
Poznámka k překladu: 1%

2016: Nosov Igor, Neználkův ostrov (Ostrov Něznajki), Knižní klub

2016: Gogol Nikolaj Vasiljevič, Mrtvé duše (Mjortvyje duši), Odeon

2016: Tolokonnikovová Naděžda Andrejevna, Jak udělat revoluci. Zápisky z trestanecké kolonie (Kak ustroiť revoljuciju), Práh

2016: Stargard Nicholas, Německá válka: Národ a země ve zbrani (The German War: A Nation in Arms), Beta-Dobrovský

2016: Wittman Robert; Kinney David, Ďáblův deník: Alfred Rosenberg a ukradené tajemství Třetí říše (Devil’s Diary), Beta-Dobrovský

2014: Gorbaněvská Natalja, Básně, Koleno

2014: Bulgakov Michail Afanasjevič, Psí srdce a jiné povídky (Sobačje serdce + Antologija satiry i jumora Rossii 20-ogo věka), Československý spisovatel

2014: Mizgulin Dmitrij, Cizí sny (Čužie sny), Svaz ruskojazyčných spisovatelů v České republice
Poznámka k překladu: verše

2014: Puškin Alexandr Sergejevič, Evžen Oněgin (Jevgenij Oněgin), rozhlas, hra
Poznámka k překladu: 50% (s p. Janovským)

2014: Bukovskij Vladimir, Moskevský proces (Moskovskij process), Volvox Globator a Ústav pro studium totalitních režimů

2014: Rutherfurd Edward, Paříž (Paris), BB art

2013: Conquest Robert, Velký teror (The Great Terror), BB art

2013: Bobelian Michael, Děti Arménie (The Children of Armenia), Paseka

2013: Cornwell Bernard, Masakr (The Bloody Ground), BB art

2012: Jerofejev Venědikt , Moskva-Petušky (Moskva-Petuški), Dokořán

2012: Gorbaněvská Natalja, Poledne (Polděň), Torst
Poznámka k překladu: literatura faktu + poezie

2012: Lermontov Michail Jurjevič, Démon (Děmon), Československý spisovatel

2012: Cornwell Bernard, Prapor (The Flag), BB art

2012: Lindstrom Martin, Vyluxusované mozky (The Brandwashed), Management Press

2012: Cornwell Bernard, Zrádce (The Copperhead), BB art

2011: Krylov Ivan Andrejevič, Prase a jiné bajky, Slovart-Česká republika

2011: Cornwell Bernard, Rebel (The Rebel), BB art

2010: Gorbaněvská Natalja, Náměstí nesouhlasu (Ploščaď něsoglasija), rozhlas
Poznámka k překladu: poezie

2010: Nosov Igor, Neználek v Kamenném Městě (Putěšestvie Něznajki v Kamennyj Gorod), Knižní klub

2010: Kurkov Andrej, Tučňák a smrt (Piknik na ldu), Galén

2009: Wilson A. N., Milenci (Winnie and Wolf), BB art

2008: Rutherfurd Edward, New York (New York ), BB art
Poznámka k překladu: 75% (s Dariou Dvořákovou)

2008: Chlevňuk Oleg V., Historie Gulagu od kolektivizace do velkého teroru (Istorija Gulaga ot kollektivizacii do bolšogo těrrora), BB art

2008: Manvell Roger; Fraenkel Heinrich, Doktor Goebels: Jeho život a smrt (Doctor Goebbels), BB art

2007: Manvell Roger; Fraenkel Heinrich, Göring (Goering), BB art

2007: Šaljapin Fjodor, Maska a duše: Můj život (Maska i duša), H + H

2006: Mizgulin Dmitrij, Dvě řeky, Svaz ruskojazyčných spisovatelů v České republice
Poznámka k překladu: verše

2006: Vysockij Vladimir Semjonovič, Nepiju sám , Dokořán
Poznámka k překladu: verše

2006: Reiss Tom, Orientalista (The Orientalist), BB art

2005: Taubman William, Chruščov: Člověk a jeho doba (Khrushchev: A Man and His Era), BB art

2004: Overy Richard, Výslechy (Interrogations), BB art

2004: Okudžava Bulat Šalvovič, Písně modrého balonku (Jiří Vondrák zpívá písně Bulata Okudžavy, CD), Areca Multimedia
Poznámka k překladu: 50%

2004: Coulombe Charles A., Náměstkové Kristovi (The Vicars of Christ: A History of the Popes), BB art

2003: Chlebnikov Pavel, Kmotr z Kremlu Boris Berezovskij (Krjostnyj otěc Kremlja Boris Berezovskij), BB art

2003: Steel Nigel; Hart Peter, Rachot v oblacích: Britští piloti v leteckých bitvách 1914-1918 (The Tumult in the Clouds), Beta-Dobrovský; Ševčík
Poznámka k překladu: 50% (s Natašou Patočkovou)

2003: Barker Brian Johnson, Národní parky a divoká příroda jižní Afriky (National Parks and Other Wild Places of Southern Africa), Beta-Dobrovský

2002: Galič Alexandr Arkaďjevič, Kadiš (původní název + Geněralnaja repeticija), Ivo Železný
Poznámka k překladu: poezie a autobiografická novela

2002: Mason Peter, Vrah z moci úřední (The Official Assasin), Beta-Dobrovský

2002: Rutherfurd Edward, Russka (Russka), BB art
Poznámka k překladu: 67% (s Dariou Dvořákovou)

2002: Vozněsenskij Andrej Andrejevič; hudba: Rybnikov Alexej Lvovič, Juno a Avos (Юнона и Авось), Divadlo J. K. Tyla - Plzeň
Poznámka k překladu: rocková opera

2002: Wheen Francis, Karl Marx (Karl Marx), BB art

2002: Ridley Jasper, Mussolini (Mussolini), Themis

2000: Lourie Richard, Já, Josif Stalin (Joseph Stalin – authobiography), Aurora

2000: Gevorkjan Natalja; Kolesnikov Andrej Ivanovič; Timakova Natalja Alexandrovna, Putin: Z první ruky (Putin: Ot pervogo lica), Práh
Poznámka k překladu: 50% (s Liborem Dvořákem)

2000: Waal Thomas de; Galová Carlotta, Čečensko: Vítězství a porážky (Chechnia: A Small Victorious War), Themis

1999: Puškin Alexandr Sergejevič, Evžen Oněgin (Jevgenij Oněgin), Romeo
Poznámka k překladu: rusko-české zrcadlové vydání.

1999: Solženicyn Alexandr Isajevič, Rusko v troskách (Rossija v obvale), Práh
Poznámka k překladu: esej

1999: Harrison Harry, Stroj času značky Holywood (Technicolor Time Machine), Ivo Železný

1999: Thomas Donald Michael, Alexandr Solženicyn: Století v jeho životě II. (Alexander Solzhenitsyn: A Century in His Life), Práh
Poznámka k překladu: 50% (s Dariou Dvořákovou)

1998: Mamlejev Jurij, Šatuni (Šatuny), Argo

1998: Bryn David, Pošťák (Postman), Ivo Železný

1998: Thomas Donald Michael, Alexandr Solženicyn: Století v jeho životě I. (Alexander Solzhenitsyn: A Century in His Life ), Práh
Poznámka k překladu: 50% (s Dariou Dvořákovou)

1997: Vysockij Vladimir Semjonovič, Pravda a lež, Votobia
Poznámka k překladu: verše + citáty

1996: Brannan Tom, Jak se dělá účinná reklama (The Effective Advertiser), Management Press

1996: Jevtušenko Jevgenij, Neumírej před smrtí , Jáma Cultural Foundation Praha
Poznámka k překladu: 25% (s Ludmilou Duškovou, Liborem Dvořákem, Helenou Frankovou)

1995: Freemantle David, O úspěšném řízení lidí od A až do Z ((Superboss: The A-Z of Managing People Succesfully), Management Press

1995: Ogilvy David, Vyznání muže reklamy (Confessions of an Advertising Man), Management Press

1994: Fromm Bill, Desatero přikázání byznysu a jak je porušovat (10 Commandments of Business and How to Break Them), Management Press,

1991: Iacocca Lee; Novak William, Iacocca – vlastní životopis (Iacocca), Institut řízení-Economia
Poznámka k překladu: 25% (+ Daria Dvořáková, Nataša Patočková a Karel Rašín)

1991: Jerofejev Venědikt, Moskva-Petušky (Moskva-Petuški), Sovětská literatura

1990: Vysockij Vladimir Semjonovič, Román o holkách (Roman o děvočkach), Sovětská literatura
Poznámka k překladu: (fragment, nedopsáno)

1990: Galič Alexandr Arkaďjevič, Verše, Sovětská literatura

1989: Pasternak Boris Leonidovič, Hvězdný déšť , Československý spisovatel,
Poznámka k překladu: výbor z veršů, 9%, (+ Zdenka Bergrová, Václav Daněk, Ladislav Fikar, Helena Franková, Josef Hora, Jaroslav Kabíček, Luděk Kubišta, Karel Šiktanc, Jiří Šotola, Jan Zábrana)

1988: Osipov Nikolaj, Bez jízdenky kolem světa (Bez bileta vokrug světa), Raduga

1988: Osipov Nikolaj, Začarovaný strom (Zakoldovannoje děrevo), Radioservis

1988: Levitanskij Jurij, Výběr z básní, Sovětská literatura

1987: Majakovskij Vladimir, O tom, Mladá fronta
Poznámka k překladu: verše, 25%, (+ Jiří Taufer)

1987: Antologie sovětské proletářské a komsomolské poezie , Ohnivé květy, Odeon
Poznámka k překladu: 5% (+ Václav Daněk, Jiří Honzík, Emanuel Frynta, Jaroslav Kabíček, Luděk Kubišta, Olga Mašková, Jiří Mulač, Vladimír Smetáček, Hana Vrbová-Piskáčková, Jan Zábrana, Jaroslav Žák)

1987: Vysockij Vladimir Semjonovič, Výběr z veršů, Sovětská literatura

1986: Gribojedov Alexandr Sergejevič, Hoře z rozumu (Gore ot uma), Dilia

1986: Pikul Valentin, Admirál a gejša (Tri vozrasta Okini-San), Naše vojsko
Poznámka k překladu: 50% (s Lídou Duškovou)

1985: Šefner Vadim, Skromný génius (Skromnyj genij), Svoboda
Poznámka k překladu: 33% (+ Ivo Železný, Jiří Janda)

1983: Vejn Alexandr, Spím, spíš, spíme (Tri treti žizni), Lidové nakladatelství

1983: Okudžava Bulat Šalvovič; Vysockij Vladimir Semjonovič, Koně k nezkrocení, Svaz hudebníků, sekce mladé hudby
Poznámka k překladu: poezie 50% (s Václavem Daňkem, tomu patří překlady Okudžavy a průvodní text)

1969: Aufray Hugues; Delanoë Pierre, Bílý kůň (Kdysi byl mojí láskou), (Stewball - Le cheval blanc)