Na YouTube si můžete poslechnout přednášky, které zazněly v rámci letošních Jeronýmových dnů, a to včetně té, která se týkala inkluzivního jazyka ve vztahu k LGBTQ lidem (viz seminář Inkluzivní jazyk: Jak překládat LGBTQ terminologii). Jak v překladu zacházet s queer jazykem, jakým termínům se raději vyhnout, zda překládat nebo nepřekládat „coming out“ a jak v jazyce zachytit nebinaritu, to si můžete poslechnout od času cca 2:07.
Rubriky
Zobrazit možnosti
Důležité novinky z Obce překladatelů:
Otevíráme novou rubriku
V nové rubrice webu OP nazvané Blog budeme uveřejňovat překladatelské postřehy, názory, témata, rozhovory, reportáže, recenze, zkrátka vše, co nás zajímá a pomůže zviditelnit naši profesi.
Máte také co říct? Své texty zasílejte na e-mail info@obecprekladatelu.cz.
Právní poradna
Pro členy Obce překladatelů je nyní k dispozici bezplatná autorskoprávní poradna. Dotazy můžete advokátní kanceláři Štaidl-Leška Advokáti klást na telefonu 222 520 096, ve facebookové skupině Právní poradna Obce překladatelů nebo zasílat e-mailem na prekladatele@staidl-leska.com.