Naše kolegyně ze spolku Překladatelé Severu posílá členům OP důležité varování.
Milé kolegyně, milí kolegové,
chtěli bychom Vás upozornit na nezákonné jednání polského komiksového nakladatelství Centrala, které působí i na českém trhu a v poslední době poměrně často hledá překladatele pro své tituly.
Toto nakladatelství se v nedávné době mělo dopustit grantového podvodu – jménem členky spolku Překladatelé Severu, překladatelky ze švédštiny, si požádalo o grant na vydání finskošvédských komiksů u finské agentury FILI i švédské Kulturrådet, přičemž bez vědomí dotyčné překladatelky použilo její osobní údaje a zfalšovalo její podpis a do smlouvy též uvedlo falešné číslo účtu pro vyplacení honoráře za překlad.
Po projednání celé záležitosti s právníkem se Překladatelé Severu proti tomuto nezákonnému jednání důrazně ohradili u majitele nakladatelství pana Słomky a rovněž napsali oběma grantovým agenturám, že takovéto jednání považují za naprosto nepřijatelné, distancují se od něj a budou o něm informovat své členy i širokou překladatelskou obec.
Nakladatelství Centrala kromě výše uvedeného velmi často platí překladatelům se zpožděním, případně jim nezaplatí vůbec, přestože smlouvy, které nabízí, vypadají seriózně a slibují poměrně slušný honorář za překlad i penále v případě prodlení s úhradou honoráře. Pan Słomka také není ochoten platit redaktory, texty proto mnohdy neprocházejí redakcí, a rovněž je sázejí v Polsku lidé, kteří neumějí ani výchozí, ani cílový jazyk. Může se tedy stát, že z Vašeho textu vznikne něco, pod čím podepsaní být nechcete.
Pokud Vám tedy nakladatelství Centrala nabídne nějaký překlad, doporučujeme ze všech výše jmenovaných důvodů spolupráci důkladně uvážit.
Kateřina Krištůfková