23. ročník

23. ročník Ceny Josefa Jungmanna

Obec překladatelů udělila 2. října 2014 v prostorách Goethe-Institutu Cenu Josefa Jungmanna a další tvůrčí ocenění za nejlepší literární překlady vydané v roce 2013. Odborná porota ve složení Jarmila Emmerová, Dagmar Hartlová, Václav Jamek (předseda), Božena Koseková a Jiří Našinec rozhodla následovně:


Jungmannovu cenu získal

Robert Svoboda za překlad z maďarštiny románu Harmonia caelestis autora Pétera Esterházyho


Mimořádnou tvůrčí odměnu obdržely
Anna Kareninová za překlad z angličtiny díla Cantos II od Ezry Pounda
Michaela Jacobsenová za překlad z němčiny románu Ze života fauna od Arna Schmidta
 
Tvůrčí odměnu obdrželi
Petra Diestlerová za překlad z angličtiny románu Tisíc podzimů Jacoba de Zoeta od Davida Mitchella
Lada Hazaiová za překlad ze španělštiny románu 35 mrtvých od Sergia Álvareze
Alice Hyrmanová McElveen  za překlad z angličtiny románu Pole od Kevina Mahera
Hana Kulišanová za překlad z nizozemštiny románu Nahoře je ticho od Gerbranda Bakkera
Radek Malý za překlad z němčiny výboru básní R. M. Rilka V cizím parku
Danuše Navrátilová za překlad z francouzštiny románu Francouzské umění válečné od Alexise Jenniho
 
Prémii Tomáše Hrácha získala
Martina Knápková za překlad z angličtiny románu Megasmutná pravdivá lovestory od Garyho Shteyngarta.

Při této příležitosti bylo uděleno i Stipendium Hany Žantovské, a to Michaelu Alexovi na překlad básní polského autora Adama Zagajewského.

Představujeme

Alici Hyrmanovou McElveen

Alici Hyrmanovou McElveen

Vítězkou Magnesie Litery 2017 za překladovou knihu se stala Alice Hyrmanová McElveen za překlad knihy irské autorky Sary Baumeové (1984) Jasno lepo podstín zhyna. Knihu přeloženou z angličtiny vydalo nakladatelství Odeon, redigoval ji Jan Zelenka. Srdečně blahopřejeme.