doc. PhDr. Václav Jamek

Autor literárního díla v češtině a ve francouzštině a překladatel z francouzštiny. Do roku 1989 publikoval pouze překlady, poté se víc věnoval vlastnímu dílu a publicistické činnosti. Působil na filosofické fakultě Karlovy univerzity jako docent pro francouzskou literaturu. Za antologii básnického díla Henri Michauxe získal v roce 2001 Jungmannovu cenu. Laureát francouzské Ceny Medicis za esej, ceny Globe International, ceny Toma Stopparda a ceny Karla Čapka.

Jazyky:
čeština, francouzština
Žánry:
próza, poezie, drama
Specializace:
překlad, redakce
Kontakt:

vaclav.jamek@seznam.cz

Vydané překlady:

2022: Crevel René, Moje tělo a já (Mon corps et moi), Rubato

2021: Montaigne Michel de, Eseje (Essais), Arbor vitae
Poznámka k překladu: revize překladu Václava Černého, místy doplněná překlady vlastními (2008/2021)

2020: Milosz Oscar Vladislas de Lubicz, Milostné zasvěcení (L'Amoureuse initiation), Rubato

2018: Caraco Albert, Brevíř chaosu (Le bréviaire du chaos), Univerzita Karlova
Poznámka k překladu: druhá polovina knihy, v souboru Zrcadla a masky. Zamyšlení nad kulturní identitou z periferií i z center.

2008: Žáček Jiří, Pinocchio au cirque (Pinocchio v cirkuse), Bon Art Production
Poznámka k překladu: kniha pro děti

2008: Duprey Jean-Pierre, básnické texty (La Fin et la Manière (rozšířený a přepracovaný výběr)), Agite/Fra
Poznámka k překladu: v antologii Bytosti schopné zemřít. Francouzští prokletí básníci 20. století

2007: Pistorius Jiří, André Gide, obraz Německa a myšlenka vzájemného doplňování – Rané přijetí André Gida v Německu (1891–1914) – První ohlasy Gidových Penězokazů v Německu, Triáda
Poznámka k překladu: v souboru Doba a slovesnost

2006: Bonnefoy Yves, Akt a místo poezie - Henri Michaux (L'acte et le lieu de la poésie - Henri Michaux), Opus
Poznámka k překladu: v souboru Eseje

2006: Koltès Bernard-Marie, V samotě bavlníkových polí (Dans la solitude des champs de coton), Divadelní ústav
Poznámka k překladu: v souboru Hry, spolu s Danielou Jobertovou. Všechny ostatní hry jsem redigoval a víceméně revidoval

2004: Jamek Václav, Desátá planeta / L’Exorbitée (L'Exorbitée), Jerome
Poznámka k překladu: autorský převod vlastního básnického textu

2000: Michaux Henri, Prostor uvnitř (antologie, z různých originálů), Mladá fronta
Poznámka k překladu: Jungmannova cena za překlad

1986: Bove Emmanuel, Moji přátelé - Armand (Mes amis - Armand), Odeon
Poznámka k překladu: dva romány v jednom svazku

1985: Duprey Jean-Pierre, Účel a způsob (La Fin et la Manière), Společnost pro rozvoj a šíření francouzské literatury v součinnosti s Jazzovou sekcí SH
Poznámka k překladu: výběr z básnické sbírky, v souboru Francouzská iteratura, 1

1984: Tournier Michel, Tetřev hlušec (Coq de bruyère), Odeon

1983: Modiano Patrick, Ulice Temných krámků (Rue des Boutiques Obscures), Mladá fronta
Poznámka k překladu: 2. vydání Mladá fronta 2014

1982: Cauvin Patrick, E = mc2, lásko moje (E = mc2, mon amour), Odeon

1979: Perec Georges, W aneb Vzpomínka z dětství (W ou Le souvenir d'enfance), Odeon
Poznámka k překladu: 2. vydání Rubato 2016

1978: Segalen Victor, Stély (Stèles), Odeon

1978: Jasmin Claude, Ethel a terorista (Ethel et le terroriste), Odeon
Poznámka k překladu: v souboru Pět kanadských novel