Václav Z. J. Pinkava MA Oxon.

Čechoangličan. Někdejší emigrant po roce ’68, navrátil se po sameťáku. Oba jazyky ovládá na rodilé úrovni, svého času i jako simultánní tlumočník.
Specializuje se na překládání písní a básní vázaným veršem, obousměrně.

Překlady anglické poezie

Czech poetry translations

Brno poetické / Poetic Brno

Jazyky:
angličtina, čeština
Žánry:
próza, poezie
Specializace:
překlad
Kontakt:

+420602297727

pinkava@volny.cz

Vydané překlady:

2022: Hrdlička Josef (ed.), Things in Poems (Věci v básních), Karolinum, Praha
Poznámka k překladu: Včetně básnických ukázek

2020: Hrdlička Josef, Poetry in Exile (Poezie v exilu), Karolinum, Praha
Poznámka k překladu: Včetně básnických ukázek

2019: Váchal Josef, Travelogue (Cestopisák), PNP, Litomyšl

2018: Kubišta Josef, Sokol Fables (Sokolské pohádky), Česká obec sokolská, Praha
Poznámka k překladu: Dvojjazyčné vydání

2016: Klanicová Nikola, An Alien Ardour (Cizorodá vášeň), Jota, Brno

2015: Křesadlo Jan, GraveLarks (Mrchopěvci), Jantar, London
Poznámka k překladu: Přepracovaný kompletní překlad

2010: Shakespeare William, Shakespearovy sonety (Sonnets), Createspace
Poznámka k překladu: Kompletní, podle původně vydaného znění, včetně.

2010: Křesadlo Jan, Twelve Fables (Dvanáct bajek), Tartaros, Praha
Poznámka k překladu: Dvojjazyčné vydání, vyšlo též jako e-kniha zvlášť v gesci mlp.cz 2022

2008: Carroll Lewis, Lovení Snárka (The Hunting of the Snark), Host, Brno
Poznámka k překladu: Dvojjazyčné vydání. Vyšlo též jako e-kniha v gesci mlp.cz 2022